Zuckerbrot

Geschrieben von Mette | Zuletzt aktualisiert 14. Dezember 2022 |
0 Kommentare

Lustige dänische Redewendungen - Teil 2

Wir setzen die Unterhaltung fort mit 6 weiteren dänischen Redewendungen, die wir ins Deutsche übersetzt haben und die das Lächeln bestimmt hervorbringen werden ;o)

Hast du die ersten 6 lustigen Redewendungen verpasst? Dann geht es hier zu den lustigen dänischen Redewendungen Teil 1 >>

Viel Spaß beim Lesen (und Lachen)!

#1 Froh im Deckel

Wenn du im Deckel froh bist, dann bist du völlig froh.

Beispiel: Jeg blev helt glad i låget, da jeg så min gave = Ich wurde total froh im Deckel, als ich mein Geschenk sah (Ich wurde total froh).

#2 Es weht einen halben Pelikan

Diese Wendung wirst du vielleicht nützlich finden, wenn du die Nordsee in der Nebensaison, sprich im Winterhalbjahr, besuchst ; ) Denn es bedeutet einfach, dass das Wetter sehr stürmisch ist.

Beispiel: Mand, det blæser jo en halv pelikan i dag! = Mensch, es weht heute einen halben Pelikan! (Mensch, es ist heute echt stürmisch!)

#3 Wer hat auf dein Zuckerbrot gepinkelt?

Hier geht es – zum Glück – um eine übertragene Bedeutung ;o) Denn wenn jemand ‘auf dein Zuckerbrot gepinkelt hat’, dann bist du – selbstverständlich – sauer.

Beispiel:  Hvem har tisset på din sukkermad? = Wer hat auf dein Zuckerbrot gepinkelt? (Warum bist du so schlecht gelaunt?)

#4 Im tiefen Kohlekeller

Ist doch fast selbsterklärend, oder? Wer sich im tiefen Kohlekeller befindet, ist niedergeschlagen.

Beispiel: Han var helt nede i kulkælderen, efter de tabte kampen = Er war im tiefen Kohlekeller, nachdem sie das Spiel verloren hatten. (Er war völlig niedergeschlagen)

#5 Komplett am Fahren

Diese Wendung ist das Gegenteil von dem tiefen Kohlekeller. Denn wenn du ‘komplett am Fahren’ bist, heißt es, dass du ganz aufgeregt bist.

Beispiel: Hun var helt oppe at køre over sejren = Sie war über den Sieg komplett am Fahren (sie war ganz aufgeregt)

#6 Ich habe es wie das Gelbe vom Ei

Hier hast du wahrscheinlich eine Idee, worum es geht, dass ‘das Gelbe vom Ei’ kennst du ja aus dem Deutschen. Wenn du es wie das Gelbe vom Ei hast, dann könnte es dir nicht besser gehen.

Beispiel: På mit nye arbejde har jeg det som blommen i et æg = Auf meiner neuen Arbeitsplatz habe ich es wie das Gelbe vom Ei (Ich könnte mir keinen besseren Arbeitsplatz wünschen)

Lustige dänische Redewendungen Teil II

Sitzt du zu Hause im tiefen Kohlekeller, weil jemand auf dein Zuckerbrot gepinkelt hat und es draußen einen halben Pelikan weht? Dann buche doch gleich dein Traumferienhaus für den nächsten Dänemarkurlaub, in dem du es wie das Gelbe vom Ei haben wirst. So wirst du nämlich auch sofort froh im Deckel und wir bei Esmark werden über deine Buchung komplett am Fahren sein ;o)

mette-1.jpg

Über den Autor – Mette Møller

Ich absolvierte 2009 ein Bachelor-Studium in Kommunikation, Englisch und Deutsch an der Fachhochschule und habe danach zwei Jahre bei dem Arbeitskleidungshersteller Mascot International in Silkeborg im Vertriebsinnendienst gearbeitet. Neben dem Job habe ich 2010-2014 ein Diplomstudium in Marketing Management abgeschlossen. Als ich meinen Mann kennengelernt habe, bin ich mittlerweile wieder in meine Heimat Hvide Sande umgezogen, wo wir zusammen mit unserem Berner Sennenhund nah am Ringkøbing Fjord wohnen. Seit Februar 2012 arbeite ich bei Esmark. Ich freue mich sehr darüber, dass die Arbeit bei Esmark so viele verschiedene Aufgaben bietet. Hier wird es nie langweilig und das finde ich toll! In der Freizeit laufe ich gern am Fjord entlang oder genieße es, einen Kriminalroman zu lesen.

Eine Antwort schreiben

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht, sondern nur verwendet, um den Blog gegen Spam zu schützen und um den Gewinner direkt bei etwaigen Wettbewerben zu kontaktieren.

Pflichtfelder sind markiert mit *

Kommentare

Es gibt noch keine Kommentare zu diesem Blog.